«Свобода плохой не бывает». О книге Елены Тюгаевой «Большие воды»
«Большие воды» – это и стихия страстей, сметающая на своем пути все препятствия, и лавина роковых событий, ломающих судьбы людей. А еще повесть «Большие воды» - о свободе и любви.
Героиня повести - Шура Спиридонова или, как она себя называет, Шарлин, девчонка-подросток из маленького провинциального городка. Её родители – потомственные железнодорожники, убежденные, что их дочь должна продолжить династию. А то, что у дочери иные желания, способности к языкам и поэзии, кажется им блажью. А Шуру возмущает то, что ее родители, которые работают на железной дороге и, казалось бы, должны любить путешествия, не желают никуда выезжать, не хотят ничего знать, а их интересы ограничиваются огородом. Маленькая бунтарка стремится взломать шаблоны того общества, в контексте которого существует. Для нее главное – свобода и право на самореализацию. «Я счастлива, что моя юность прошла в другую эпоху — с отчаянной рок-музыкой, продымлёнными диско-залами, буддистскими и панковскими «фенечками» на запястьях, вечеринками, где пили всё, что горит и трахали всё, что шевелится... Это была свобода, а свобода плохой не бывает. Она даёт выбор, много чёрных, белых и разноцветных фишек. Я, как оказалось позже, набрала очень много чёрного и красного... Но я взяла их сама, САМА, вот что главное» (стр. 92). Устами своей героини автор доносит до читателя мысль о том, что «свобода плохой не бывает»: пусть будут сделаны ошибки, даже роковые, но человек – свободен, даже в своем праве на ошибку.
И героиня взламывает шаблоны во всем. Не только в своем праве учиться там, где хочет она, а не там, где заставляют родители. Но и в праве выбрать своего мужчину. В конце 1990-х годов, когда еще не отшумели ужасы чеченской войны, когда в сердцах людей были живы страх и ненависть к «лицам кавказской национальности», она влюбляется в чеченца. «Даже малоопытный читатель понял уже, что у бунтующей девчонки-подростка возникла связь с кавказцем. Возникла. Но не банальный любовный роман я хотела написать, не эротическую сказку представить публике...» (стр. 124)
Автор права: это не любовный роман и не эротическая сказка, это анатомия чувства, сносящего все на своем пути. Однако повесть начинается не с любви к кавказцу. Первой любовью героини стал ее преподаватель музыки из колледжа. «… Я почуяла в Погодине родственное, бунтарское начало и... не то, чтобы влюбилась, а выражаясь тогдашним жаргоном, «запала» на него» (стр. 90) «Мне казалось, что это любовь… Я тогда не понимала, что любовь — это нечто иное, другая градация чувства, тихий жар, оставшийся в углях, когда огонь страстей догорел. Сейчас я умею различать все оттенки чувств — восхищение, влюблённость, флирт, страсть, любовь, ненависть, равнодушие. Я умею управлять ими, и — ура и увы — не чувствую всей глубины эмоций… Иногда я жалею, что утратила каскады, водопады и водовороты чувств. Но это бывает редко. Свобода дороже страстей» (стр. 94). Итак, выбирая между любовью и свободой, героиня все-таки выбирает свободу.
Но зачем нужно было предварять рассказ о большой любви описанием интрижки с преподавателем? Если провести параллель с известным сердцеведом Шекспиром, то в бессмертной трагедии «Ромео и Джульетта» гениальный драматург знакомит читателя с Ромео в момент, когда он влюблен в некую Розалину. Кстати, и на праздник в дом семьи Капулетти он пошел именно для того, чтобы отвлечься от своей несчастной любви, где и встретил свою Джульетту. Шекспир знал, что настоящему чувству предшествует как бы его репетиция. Так и в повести Елены Тюгаевой – настоящей любви, которую героиня пронесет через всю жизнь, предшествует влюбленность в преподавателя. Это потом ее унесет «большими водами» разбушевавшейся страсти.
Героиня повести преодолевает не только трудности в общении с человеком другой культуры, другого менталитета, но и враждебное отношение общества, в котором девочка из-за своей запретной любви стала изгоем. «Встречаться с кавказцем равнялось подписанию чистосердечного признания: «Я — проститутка. Я — прокажённая. Я заражена сифилисом и СПИДом» (стр. 177). «Толпа всегда чувствует чужеродных каким-то инстинктом, неизвестным биологии, мгновенно консолидируется и дружно бросается убивать» (стр. 202). Героиня выстояла, отстояла свое право на любовь, которую она несла, как корону, через враждебные взгляды, сплетни и откровенную травлю. «И понеслось, покатилось по толпе, люди словно передавали друг другу зубами кусок горящей пакли, они выплёвывали это зловонное пламя, отхаркивали паскудные слова: абреки! черти нерусские! понаехали со своих аулов! слезли с гор! На меня никто не смотрел, обегали взглядами, словно я была чем-то непристойным. Кучей испражнений на чистом паркете» (стр. 203).
Любовь Шуры Спиридоновой к кавказцу была настолько велика, что она готова была принять его взгляд на жизнь, его культуру и даже его религию. Она принимает ислам и начинает учить арабский. Она чувствует себя человеком мира, который хочет объединить в себе культурные и интеллектуальные сокровища разных цивилизаций. «Если бы я могла, я бы смешала миры: падающий снег и минареты, Восток и Запад, золото и нищету... Может, мы сумеем вместе? Давай!» (стр. 127). Все готова преодолеть героиня, но перед предательством возлюбленного она оказывается бессильна. Оно – как удар ножом в спину, неожиданно и больно, настолько больно, что это едва не убивает ее. Автор скрупулезно описывает, как четыре дня Шура-Шарлин лежала без движения и ее буквально кормили с ложечки. Затем еще несколько дней она рыдала и днем, и ночью, так что ее даже хотели показать психиатру. А потом произошло выздоровление, когда убитая горем девушка вновь ощутила запахи пруда и цветов, вновь смогла учиться и заниматься переводами. Кризис миновал. Шура Спиридонова с отличием закончила колледж и поехала поступать в тот же институт, который закончил он – институт восточных языков, на ту же специальность - «специалист в сфере международной торговли». Она выучила арабский язык и поехала стажироваться в одно из арабских государств. Она повторила судьбу своего любимого… которой она была бы, если бы не чеченская война. Она воплотила его мечты, которые были разбиты, сметены роковыми обстоятельствами. Воюют страны и государства, но отзывается это на судьбах простых людей, таких, как Шарлин и Арслан, калечит их судьбы и жизни. А ведь жизнь – она одна, единственная и неповторимая. И любовь тоже. Как у детей враждующих домов Монтекки и Капулетти, так и у русской девочки из глубинки и чеченского парня не случилось будущего.
А еще повесть «Большие воды» - о прощении – истине, которая свята и для христиан, и для мусульман. Прощение – это сура пророка. Прощение – это заповедь Христа. Быть может, если бы Арслан простил свою сестру Мадину, которая, как и Шура, бросила вызов семье ради любви к русскому, и не стал бы мстить, все сложилось бы иначе? «Не судите – да не судимы будете»… Есть мнение: если осуждаешь кого-то – сам совершишь подобное. Осудил сестру за связь с русским – повторил ее судьбу, влюбился в русскую. Осудил незадачливого любовника Шуры за то, что он ее бросил, и сам – и бросил, и предал…
«Думайте обо мне всё, что вам подскажут учебники психологии. Расчертите меня на клеточки, разбейте на пиксели. И вы всё равно никогда не узнаете, кто я. Потому что я всегда думаю свои собственные мысли, очень далёкие от ваших шаблонов» (стр. 237) – в этом дерзком выпаде героини читатель слышит призыв к стремлению быть собой и выйти за существующие рамки, навязанные стереотипами ограниченного мышления.